Világszerte legtöbbet énekelt, legtöbbet feldolgozott karácsonyi dala ez. Nincs olyan bevásárlóközpont szerte a világon, ahol ne hangzana el. Lehet, hogy már kicsit unalmas, de rázzuk fel egy kissé, mégiscsak Karácsony van!

7 érdekesség, amit talán nem tudtál erről a dalról!

  1. A dalt James Lord Pierpoint írta, és 1857-ben publikálta.
  2. Az eredeti címe nem Jingle Bells volt, hanem One horse open sleigh (Egy ló húzta nyitott szánkó)
  3. A dal eredetileg az amerikai Hálaadás (Thanksgiving) ünnepére íródott, és később lett csak karácsonyi “nóta”
  4. Eredetileg inkább komolyzenei stílusú zene volt
  5. A dal címe, Jingle Bells arra a csengőfajtára utal, melyet a ló vontatta szánkókon a lovak nyakába kötöttek, hogy az egymással szemben közlekedő szánkók ne ütközzenek össze. A hó ugyanis elnyelte a szánkók és a lovak zaját, így a szemből érkező másik szánkót nem lehetett volna időben észrevenni a csengők csilingelése nélkül.
  6. A dal szövege többször is változott az idők során
  7. Az egyik legismertebb változatot Bing Crosby és az Andrew-nővérek készítették 1943-ban, a dalból több mint 1 millió darabot adtak el.

Forrás: Wikipedia

A DAL SZÖVEGE MAGYARÁZATTAL:

Dashing through the snowGyorsan siklunk a havon
dash – gyors mozgásra utaló ige

In a one horse open sleighEgylovas nyitott szánkón

O’er the fields we goMegyünk át a mezőn
o’er – régies szóhasználat az over szóra

Laughing all the wayVégig nevetgélünk

The bells on bobtail ring A csengő csilingel a lovon
bobtail
nem a ló neve. Így nevezik azt a lovat, amelyik farkát megkurtítják.

They make our spirits brightBoldoggá teszi a lelkünket
bright
– boldog, lelkes

What fun it is to ride and sing A sleighing song tonightMicsoda móka ma este szánon utazni, és szános dalt énekelni

Jingle bells, jingle bells, jingle all the wayCsengő szól, csengő szól, mindenhol csengő szól

Oh, what fun it is to ride in a one horse open sleighMicsoda móka egylovas szánon utazni

Jingle bells, jingle bells, jingle all the wayCsengő szól, csengő szól, mindenhol csengő szól

Oh, what fun it is to ride in a one horse open sleighMicsoda móka egylovas szánon utazni

A day or two agoEgy vagy két nappal ezelőtt

I thought I’d take a rideÚgy gondoltam, szánkózom egyet
take a ride kifejezést ma is használjuk. Utalhat lóháton, teveháton való utazásra, biciklin vagy motorkerékpáron, és szánon is. Itt természetesen a szánra utal, hiszen az egész dal erről szól.

And soon Miss Fanny Bright – És rögvest Miss Fanny Bright
was seated by my side – leült mellém

The horse was lean and lank – A ló karcsú volt
lean melléknevet a mindennapi nyelvben ma arra használjuk, ha valaki egészséges módon vékony. lean and lank állandósult szókapcsolatként lehetett akkoriban használatos, mert a mai angol nyelv ezt így már nem használja. lank melléknevet ma hosszú, vékony szálú hajra használjuk főleg.

Misfortune seemed his lot – (kb) Szerencsétlen esemény folytán
mistortune – balszerencse
lot – az a helyzet, amiben valaki van éppen
He got into a drifted bank – Hóbuckára futott a ló
bank utalás a snowbank szóra, ami hóbuckát jelent
drift arra a mozgásra utal, amikor minden cél nélkül történik, itt tehát belesodródott a hóbuckába a ló

And then we got upsot. És ekkor elszomorodtunk
upsot a mai upset (szomorú)

Jingle bells, jingle bells, jingle all the wayCsengő szól, csengő szól, mindenhol csengő szól

Oh, what fun it is to ride in a one horse open sleighMicsoda móka egylovas szánon utazni

Jingle bells, jingle bells, jingle all the wayCsengő szól, csengő szól, mindenhol csengő szól

Oh, what fun it is to ride in a one horse open sleighMicsoda móka egylovas szánon utazni

Now the ground is whiteMost fehér a táj

So go it while you’re young, – Ragadd meg az alkalmat, amíg fiatal vagy

Take the girls tonightVidd ma este magaddal a lányokat

and sing this sleighing song; – És énekeljétek a szándalt

Just get a bobtailed bayFogjátok a lovat
bobtailed bay olyan ló, aminek a farkát megrövidítették és barnás színe van

Two forty for his speed
Ez a ló “utazó sebességére” utal, ami átlagosan 3 perc/mérföld (1,6 kilométer). Two forty  – two minutes forty seconds – két perc 40 másodperc). Tehát a lényege ennek a sornak, hogy olyan lovat válassz, ami jó gyors!

Then hitch him to an open sleighKösd a nyitott szán elé
hitch
odaerősít valamit valamihez (kötéllel stb)

And crack! You’ll take the lead.Juhéé! Ragadd meg a gyeplőt!
crack – a mai nyelvben ezt igeként használjuk: a hangod crack, akkor megváltozik a jellege, mert elöntenek az erős érzések

Jingle bells, jingle bells, jingle all the wayCsengő szól, csengő szól, mindenhol csengő szól

Oh, what fun it is to ride in a one horse open sleighMicsoda móka egylovas szánon utazni

Jingle bells, jingle bells, jingle all the wayCsengő szól, csengő szól, mindenhol csengő szól

Oh, what fun it is to ride in a one horse open sleighMicsoda móka egylovas szánon utazni