BYE vagy GOODBYE
Ha valaki egyáltalán nem tanult angolul, akkor is tudja a két szó jelentését, és valószínűleg ezek azok a szavak, amelyeket először megtanultál te is.
De mi is a különbség?
Van egyáltalán különbség a két szó között?
Jelentésük igen hasonló.
Egy biztos: mindkét szót akkor használjuk, ha elbúcsúzunk valakitől. BYE valójában a GOODBYE rövidített formája.
Mi a különbség?
Az angol nyelv is folyamatosan változik, így alakulnak ki jelentésárnyalatok, majd szép lassan eltávolodnak a jelentések, de ez sok-sok évbe telhet. Ilyen a GOODBYE is, ami a leggyakrabban használt elköszönés volt, de használata már nem olyan népszerűségnek örvend, ha lehet ezt így mondani.
Goodbye elköszönés túl hideg, túl közvetettnek, hivatalosnak tűnik. Magyarul sem mondod a barátodnak, hogy “viszontlátásra cimbi”:)
Sokkal gyakoribb helyette a BYE, BYE-BYE.
Ráadásul kialakult az a jelentése (GOODBYE), hogy a búcsú tartós, esetleg végleges vagy sokáig tart. Ha kinyitsz egy egynyelvű angol szótárt, ezt a jelentésbeli különbséget meg is találod!
Ha nagyon közeli barátok vagytok, használhatod még a LATER vagy a CATCH YOU LATER kifejezést is, de ezek tényleg nagyon közvetlenek.
Például, a gyerekek anyukái elmennek a piciket sétáltatni, ők pedig otthon maradnak. Ebben a szituációban a BYE szó illik ide, hiszen hamarosan látják egymást ismét.
Nézzünk egy másik példát. Itt Bill a fiatalságának mond búcsút ami már nem tér vissza többé : He said goodbye to his youth.
Forrás: Longman Online Dictionary
Leave a Reply