BYE vagy GOODBYE

Ha valaki egyáltalán nem tanult angolul, akkor is tudja a két szó jelentését, és valószínűleg ezek azok a szavak, amelyeket először megtanultál te is.

De mi is a különbség?

Van egyáltalán különbség a két szó között?

Jelentésük igen hasonló.

Egy biztos: mindkét szót akkor használjuk, ha elbúcsúzunk valakitől. BYE valójában a GOODBYE rövidített formája.

Mi a különbség?

Az angol nyelv is folyamatosan változik, így alakulnak ki jelentésárnyalatok, majd szép lassan eltávolodnak a jelentések, de ez sok-sok évbe telhet. Ilyen a GOODBYE is, ami a leggyakrabban használt elköszönés volt, de használata már nem olyan népszerűségnek örvend, ha lehet ezt így mondani.

Goodbye elköszönés túl hideg, túl közvetettnek, hivatalosnak tűnik. Magyarul sem mondod a barátodnak, hogy “viszontlátásra cimbi”:)

Sokkal gyakoribb helyette a BYE, BYE-BYE.

Ráadásul kialakult az a jelentése (GOODBYE), hogy a búcsú tartós, esetleg végleges vagy sokáig tart. Ha kinyitsz egy egynyelvű angol szótárt, ezt a jelentésbeli különbséget meg is találod!

Ha nagyon közeli barátok vagytok, használhatod még a LATER vagy a CATCH YOU LATER kifejezést is, de ezek tényleg nagyon közvetlenek.

 

Például, a gyerekek anyukái elmennek a piciket sétáltatni, ők pedig otthon maradnak. Ebben a szituációban a BYE szó illik ide, hiszen hamarosan látják egymást ismét.

Nézzünk egy másik példát. Itt Bill a fiatalságának mond búcsút  ami már nem tér vissza többé : He said goodbye to his youth.

Forrás: Longman Online Dictionary