Opposite vagy In front of – Mi a különbség?

Ennek a két elöljárószónak a keverése igen gyakori, és főleg azért, mert a tanuló az angol szó magyar megfelelőjét magolja be, de valójában nem érti a szavak jelentését, így amikor használni kellene, igyekszik a magyar mondatokba beilleszteni.

Ha érted, mit is közölnek a szavak pontosan, jobban tudsz példamondatokat alkotni, és amikor hallod, látod a szavakat, azonnal megérted őket, és nem kell gondolkoznod rajta, vagy nem egy magyar megfelelő ugrik be.

Először megnézzük külön-külön a jelentéseket, láthatsz példamondatokat, utána pedig egy tesztet is találsz. De nem győzöm hangsúlyozni, hogy ha Te magad nem készítesz saját mondatokat, akkor nem garantált, hogy használni is tudni fogod ezt a két szót.

Az OPPOSITE elöljárószó azt jelenti, hogy olyan helyzetben van, ahol szemben van valamivel vagy valakivel, de a másik oldalon.

Mary sat opposite Claire in the restaurant.

Ahogy a képen is látod, egymással szemben vannak, de az asztal két különböző oldalán.

HELYTELEN: Mary sat in front of Claire …

He sat opposite me at the table. – Velem szemben ült az asztalnál.

Az IN FRONT OF elöljárószó azt jelenti, hogy előtted, de nem feltétlen szemtől szemben, és nem valami másik oldalán. Hanem ha kicsit távolabb nézel, akkor ott van “előtted”. Most, ahol ülsz, mit látsz magad előtt? A telefonod? A számítógép monitorát?

Ez az elöljárószó nem jelenti azt, hogy valami másik oldalán. Ha a képet megnézed, a férfi a fotelben ül, és ha előre néz, a tévét látja.

Jack is sitting in front of his television. – Jack a televíziója előtt ül.

Forrás: Cambridge Dictionary