Gyakori hibák – 7. rész – Wake up/Get up

Az angol nyelv semmiben sem különbözik más nyelvektől. Már ami a változatosságát és a kivételeket illeti. Hibákat azért követsz el, mert valójában nem gyakorlod be alaposan a szókapcsolatokat, és mert a szavakat önállóan tanulod. Egyes szavak hasonlítanak a másikra, ezért máris rosszul használod, pedig nem mindegy, hogy unalmas vagy unatkozik. Az elöljárószavak használatától pedig a legtöbb tanulót kiveri a víz. Pedig szintén csak gyakorlás kérdése, és hogy jól tanuld meg őket. Ha például valamelyik igének vonzata van, akkor eleve így tanuld.

A legnagyobb hiba a tanulásnál, hogy kiírod a magyar szót, mellé az angol szót. Sosem fogod így használni a szavakat. Vegyél egy jó nagy füzetet, és írd bele a szót, a kiejtését, és alkoss mondatokat vele. Rengeteg jobbnál-jobb szótár van, ahol segítenek neked, és sok példamondatot adnak meg. Ha kezdő vagy, akkor válaszd a Noémiangol Alaptanfolyamot, és megkönnyítem a szótanulásod.

Most is két olyan szót mutatok be neked, amit gyakran összekever a tanuló.

“WAKE UP” és “GET UP” – van különbség?

Igen, van különbség, tehát nem mindegy, melyiket használod. Olvasd el figyelmesen a két szót leírását, és a példamondatokat! Próbálj meg te is saját mondatokat alkotni, és beírhatod hozzászólásodba!

GET UP

Ezt a szókapcsolatot használod akkor, amikor azt szeretnéd kifejezni, hogy ébredés után kikelsz az ágyból, felkelsz onnan. De akkor is használhatod, ha azt akarod kifejezni, hogy valakit felkeltenek az ágyból, vagyis elérik nála, hogy felkeljen az ágyból.

Do you get up early? – Korán szoktál felkelni?
I always have to get up my children. – Mindig ki kell ugrasztanom a gyerekeim az ágyból.
We don’t get up until ten o’clock. – Tízig nem kelünk ki az ágyból.

WAKE UP

WAKE UP” szókapcsolat azt jelenti, hogy felébredsz, azaz kinyitod a szemed, de nem feltétlen kelsz ki az ágyból. De azt is jelenti, hogy valaki felébreszti a másikat.

I wake up at 6.00 but I don’t get up until 7.00. – Hatkor felébredek, de hétig nem kelek ki az ágyból.
I’ll wake you up when I arrive home. – Felébresztelek, amikor hazaérek.
Harry didn’t wake up when the phone was ringing. – Harry nem ébredt fel, amikor a telefon csöngött.

NOÉMI-MÓDSZERREL AKAROK TANULNI
2017-10-16T13:57:44+00:00 By |Angol|15 hozzászólás

15 hozzászólás

  1. margó jánosné murányi 2017-01-01 at 15:03 - Reply

    Kedves Noémi köszönöm az ilyen magyrázatot így meg lehet érteni.Boldog új évet nekedMargó

  2. Hollo Agnes 2016-12-31 at 16:33 - Reply

    Kedves Noemi, nagy tisztelettel es szeretettel kivanok neked nagyon Boldog Ujevet es erot, egeszseget, jokedvet nagyon hasznos munkadhoz! Ismetelten mindent koszonok! Hollo Agnes

  3. Maláné Gyöngyike 2016-12-31 at 13:36 - Reply

    Kedves Noémi!
    Köszönöm ezt a szemléletes magyarázatot, sokat segít.
    Megragadom az alkalmat és nagyon boldog új évet kívánok neked!
    Mné Gyöngyike

  4. Dócs Amanda 2016-12-31 at 10:17 - Reply

    Kedves Noémi!
    Boldog Új Évet és nagy kitartást kívánok neked 2017-re is szeretettel:Dócs Amanda

  5. Diána 2016-12-30 at 21:40 - Reply

    Kedves Noémi, köszönöm az eddigi leckéket!
    Boldog Új Évet Kívánok! 🙂

Hozzászólás

%d blogger ezt szereti:

A honlap további használatához a sütik használatát el kell fogadni. További információ

A süti beállítások ennél a honlapnál engedélyezett a legjobb felhasználói élmény érdekében. Amennyiben a beállítás változtatása nélkül kerül sor a honlap használatára, vagy az "Elfogadás" gombra történik kattintás, azzal a felhasználó elfogadja a sütik használatát.

Bezárás