Hegyezd a füled minitanfolyam – 5. lecke
A szöveg hallgatása után nagyon fontos, hogy fel is dolgozd a szöveget. Nem elég csak hallgatni, akkor iszonyú lassan fogsz fejlődni, és neked kevés az időd. Gyorsan szeretnél haladni, és hatékonyan.
Leckéimnél mindig leírom a szöveget, és a magyar fordítását is. Nem vagyok híve a fordítgatásnak, de tanulóim igénylik a mankót, amit az anyanyelv ad. Használjuk hát ki! A fordítás tényleg csak mankó, egy támasz, amihez fordulhatsz, hogy jól értetted-e, hiszen ha nincs melletted tanár, valahogy ellenőrizned kell magad.
Ismét hallgasd meg a szöveget, majd olvasd el a szöveget, és tanuld meg az új szavakat!
De még itt sincs vége a szöveg feldolgozásának, a 6. leckében elmondom, tanfolyamomon hogyan fejleszted a beszédkészséged!
lassú
normál tempó
boltos (vagy a tulajdonos vagy üzletvezető)
which (wich) /wɪtʃ/ – ami
I bought a nice umbrella which I like very much. – Vettem egy szép ernyőt, ami nagyon tetszik.
same (széjm) /seɪm/ – ugyanaz, ugyanolyan
My twin sister and I have got the same nose.- Az ikertestvéremnek és nekem ugyanolyan orrunk van.
as (ez) /æz/ – mint
My brother’s tie has got the same colour as my tie. – A fivérem nyakkendőjének ugyanolyan színe van, mint az én nyakkendőmnek.
run (rán) /rʌn/ (running, múlt ideje: ran /ræn/)
fut, rohan
out (áut) /aʊt/ mozgást fejez ki valamilyen belső helyről kifelé
ki (valahonnan ki – out of /lásd példamondatokat/)
He is running out of the toilet. Fut ki a vécéről. /
I jumped out of my bed in the morning. – Reggel kiugrottam az ágyamból.
in exchange for /iniksz’cséndzs for/ – cserébe
She wanted a book in exchange for my book. – Könyvet kért cserébe a könyvemért.
either (ájzhör, ízhör) /ˈaɪ.ðər /, /ˈiː-/ – sem
I don’t like my tie and I don’t like my computer, either. – Nem szeretem a nyakkendőm, és nem szeretem a számítógépem sem.
reply (ri’pláj) /rɪˈplaɪ/ – válaszol, felel
„Where were you?” „I was at my friend’s”. replied the husband. – „Hol voltál?” „A barátomnál voltam.” – válaszolta a férj.
„You didn’t pay for the coat!” said the shopkeeper.
„But I gave you the trousers in exchange for the coat.” said George .
„Yes, but you didn’t pay for the trousers, either!” said the shopkeeper.
„But I didn’t buy the trousers,” replied George. „I am not so stupid to pay for something which I never bought.”
Egy nap George bement a városba, hogy új ruhát vegyen. Először felpróbált egy nadrágot. Nem tetszett neki a nadrág, így visszaadta a boltosnak. Azután felpróbált egy kabátot, ami ugyanannyiba került, mint a nadrág. George-nak tetszett a kabát, és kiment a boltból. A boltos és az eladó utána futottak.
„Maga nem fizetett a kabátért!” mondta a boltos.
„De hát cserébe a kabátért odaadtam a nadrágot.” mondta George .
„Igen, de nem fizetett a nadrágért sem!” mondta a boltos.
„De hát nem vettem meg a nadrágot,” felelte George. „Olyan ostoba nem vagyok, hogy kifizessek valamit, amit soha nem vettem meg.”
Kedves Zsuzsanna! Nagyon örülök, és köszönöm szépen, hogy leírtad. További jó tanulást: Noémi
*********************
Kedves Noémi! …nagyon jók a leckék..nagyon sokat hallgatom ,és màr majdnem minden szót kitudok mondani,persze még van egy kettő ami nem megy.Nagy élvezettel tanulom.Nagyon szépen kőszönöm a lehetőséget üdv: Zsuzsanna